Zwrot „*wydaje się być” jest jednym z najczęściej poprawianych przeze mnie błędów w uczniowskich rozprawkach. To przykład kalki językowej z angielskiego „it seems to be” lub niemieckiego „es scheint zu sein”. Konstrukcja ta nie jest zgodna z zasadami ekonomii języka i zaburza logikę wypowiedzi, dlatego należy ją skrócić do „wydaje się”.
1. Błędne użycie z przymiotnikiem:
- wydaje się milutki
- wydaje się słodki
2. Czasami jednak można zastosować formę z bezokolicznikiem „być”, pod warunkiem że mamy do czynienia z:
– przysłówkiem, wyrażeniem przysłówkowym:
- wydaje się być głośno (np. przy świątecznym stole)
- wydaje się być smutno (np. po rodzinnej kłótni)
– bezokolicznikiem „być” wraz z okolicznikiem miejsca:
- wydawała się być pod drzewem
- wydaje się być daleko
Polecam jednak ten wpis: https://poradnia-jezykowa.uni.lodz.pl/faq/czasowniki-wydawac-siezdawac-sie-bezokolicznik/