Zwrot „*wydaje się być” jest jednym z najczęściej poprawianych przeze mnie błędów w uczniowskich rozprawkach. To przykład kalki językowej z angielskiego „it seems to be” lub niemieckiego „es scheint zu sein”. Konstrukcja ta nie jest zgodna z zasadami ekonomii języka i zaburza logikę wypowiedzi, dlatego należy ją skrócić do „wydaje się”.

1. Błędne użycie z przymiotnikiem:

  • wydaje się milutki
  • wydaje się słodki

2. Czasami jednak można zastosować formę z bezokolicznikiem „być”, pod warunkiem że mamy do czynienia z:
– przysłówkiem, wyrażeniem przysłówkowym:

  • wydaje się być głośno (np. przy świątecznym stole)
  • wydaje się być smutno (np. po rodzinnej kłótni)

– bezokolicznikiem „być” wraz z okolicznikiem miejsca:

  • wydawała się być pod drzewem 
  • wydaje się być daleko